Xp
NBA Multimedia
/ / /
Xpert

팬에게 '내x이나 빨아'라고 한 어빙

 
13
  9938
Updated at 2017-10-21 21:28:35

https://www.instagram.com/p/Baf6le3hF1Y/?taken-by=hotdunks

44
Comments
1
2017-10-21 15:31:09

퍼거슨 무한 1승

2017-10-21 15:33:56

퍼거슨1 승이 아니라 경기 입장하는데 육성으로 욕한것 같은데요;;;
그걸 촬영한 챈이 트윗에 올린거구요.
어빙도 기분나쁠수는 있겠지만 팬앛에서 저런 대응이 과히 좋아보이지는 않네요.
팬이 패드립하거나 욕한것도 아닌데 말이죠.

2017-10-21 15:36:08

아 그런건가요. 저는 sns 라이브하는 도중에 나온줄 알았네요.

8
2017-10-21 15:40:05

엄청 또박또박 말하네요

21
2017-10-21 15:49:03

팬은 아닌 듯...

1
2017-10-21 15:54:29

원체 힙합을좋아해서 맨날 본토 래퍼들 기사나 행동들을 접하다보니까 저런건 그냥 웃기네요 전

7
2017-10-21 15:58:15

물론 받아들이기 나름이겠지만 전 그닥 심한말인지 모르겠군요

12
2017-10-21 16:04:51

그냥 가벼운 트래쉬 토킹인거 같아요

1
2017-10-21 16:05:01

이건 좀 그러네요~팬들 앞에선 냉정을 찾는게 중요한데 아쉽네요.

2017-10-21 16:13:45

유쾌함으로 서로 주고 받은거 같아서 좋아보닌데요...

2017-10-21 16:29:54

 뭔가 귀엽네요 

22
2017-10-21 16:31:56

도발한 팬은 듣고 싶은 말을 들어서 좋아했을 것 같아요

 

2017-10-21 16:47:34

필라델피아가 팬들이 극성스럽기로 유명한 동네죠.
큰 문제는 아니라고 보지만 그냥 넘겼으면 더 좋았을텐데 아쉽네요.

Updated at 2017-10-21 16:51:47

르브론이라는 말에 민감하게 반응하는 거 보면 확실히 르브론을 넘고싶어하는 거 같습니다.

어떤 마음을 가지고 있는지 궁금하네요.

5
2017-10-21 17:33:57

문화의 차이와 의미의 차이가 있죠 유투브만 봐도 미국 선수들이 관중과 다투는 영상은 쉽게 찾아볼 수 있고 suck my xxxx이 우리나라 한글 그대로 내 x이나 빨아라 이러는거랑은 뉘앙스나 표현 자체의 느낌이 다르죠

2017-10-21 18:35:38

다르다구요?

3
2017-10-21 19:30:42

네 다릅니다.

2017-10-21 19:39:15

직역했을 때 문자 자체의 의미야 같겠지만 받아들이는 의미는 다르죠

2
2017-10-21 19:45:45

우리나라 표현으로는 조옷까랑 비슷할겁니다

2017-10-22 02:07:55

조빠 정도 될 것 같네요 

본 코멘트는 운영원칙 위반으로 삭제되었습니다.
2017-10-21 21:02:21

어떤부분이 말도 안되는 소리인건가요? 저런표현에 있어서 문화적 차이가 있는 것 맞지 않나요?

2017-10-21 21:11:16

궁금해서 그러는데 말도 안 된다고 무작정 비난하시기 전에 어떤 점이 틀렸는지 지적해주시면 감사하겠습니다

2017-10-21 21:24:02

영어원문과 직역한 한글이 뉘앙스,의미가 다른건 사실인데 머가 말도안되는소리라는거죠?

Updated at 2017-10-21 21:36:22

그러니 내 x 빨아라란 말은 직역으로  맞는데 뭔 x 빠는 소리야? 이런식의 완곡하고 극단적 표현으로 요새들 많이 사용하니 리플 다신 분들이 표현한 거 같습니다. 그러니까 이게 힙합 문화 좀 아시면 이해하기 쉬울텐데. 그러니까 x이나 빠셔 이런 느낌이랄까. 한국어 느낌으론 x이나 뱅뱅이다. x까라 마이싱. 이런 느낌이라고 해야 하나.

본 코멘트는 운영원칙 위반으로 삭제되었습니다.
2017-10-21 17:37:38

아 이거 엄청 유쾌한데요
농담 주고 받기에 예의 차릴 건 없죠 하하하

2017-10-21 17:38:25

생략된 단어가 fu..이 르브론 앞에 있네요

12
Updated at 2017-10-21 17:58:23

저건 대화시 흔히 쓰이는 관용어구고 실제로 어떤 성행위의 하나인 뭔가를 해라 이런 뉘앙스가 절대 아니죠

한국어로 의역하면 "X까 임마!!" 정도될꺼같은데 한국에서도 저렇게 말했다고 실제로 뭘 까라는 얘기는 아니잖아요? 품위야 좀 없긴한데 뭐 심각한짓을 했다는 느낌은 없습니다.

Updated at 2017-10-21 18:03:32

용례가 다르긴 해도 kiss my ass의 조금 더 격한 버전 쯤인데

진짜 말 그대로 해석할 필요는 없죠.

 

son of bitxx가 진짜 말 그대로의 뜻이 아니듯이...

2017-10-21 18:46:33
2017-10-21 18:57:47

"x까" 정도로 받아들이면 될거같습니다만...

2
2017-10-21 20:05:26

"르브론은 어디 있냐?"

" X까! "   

2017-10-21 20:07:44

뭔가 말투가 웃기네요 유쾌합니다

2017-10-21 20:46:42

딕으로 들리네요 dick

1
2017-10-21 20:57:46

솔직히 미국 문화를 생각했을 때 크게 문제없어보입니다. 근데 한국에서는 문화가 다르다보니 x까, 내 성기나 빨아 이런 식으로 욕설하면 네이버 검색어에 몇시간동안 1위오르며 난리 나겠죠.

2017-10-21 21:13:20

그냥 '뿡이다'로 생각할랍니다

2017-10-21 21:21:47

 X까!!!

2017-10-21 21:51:11

코트 위 신사인 어빙답지않아 의외네요

2017-10-21 22:22:29

팬 목소리 매력적이네요

2017-10-21 22:58:22

카이리가 말한 표현도 사실 디스리스펙, 무례한 표현이라고 미국사람들도 생각할겁니다.

하지만, 먼저 팬이 도발했으니 충분히 주고받을만한 상황이라 생각이드네요.

 

2017-10-21 23:49:58

아 왜이렇게 웃기지

2017-10-22 01:17:00

재밌는데요. 팬도 저런 반응 들으려 물어본거 같고.

2017-10-24 02:35:13

fan : where's f-sound lebron?

 

저만 이렇게 들리는거 아니죠?

글쓰기
검색 대상
띄어쓰기 시 조건









SERVER HEALTH CHECK: OK