Xp
Free-Talk

영문법 질문

 
1
  905
Updated at 2020-04-06 20:56:17

1. 대명사의 소유격 대신에 관용적으로
the를 쓰는 경우

예문이 이해가 안가서
그 예문입니다
He caught me by the hand.
그가 나의 손을 잡았다
뭔가 뜻이 안 맞아서...

2. 성문기초를 보니 부사가 명사를 수식할 수 있다 하더라고요.
예문입니다
Even a dog can swim.
혼란스럽습니다


6
Comments
1
Updated at 2020-04-06 20:41:30

He caught me by the hand - 그가 내 손을 잡았다. 해석은 맞는거 같은데 어디가 이해가 안되시나요?

1
Updated at 2020-04-06 20:56:49

아, 정확히 하려면 해석은 '그가 자기 손으로 (직접) 나를 잡았다'가 맞겠네요. the는 hand가 he의 hand임을 나타냅니다.

1번 예문 책에 실린 해석이 '손을 잡았다'인가요? 그럼 예문이 별로 안좋은 예문입니다. '손을 잡았다'의 잡다가 되려면 he took me by the hand라고 해야지, caught by the hand라고 하면 경찰이 범죄자를 잡을때 등의 그 '잡다'거든요. 전혀 자연스러운 문장이 아닙니다. 남자가 절벽에 대롱대롱 매달린 상태에서 절박하게 '내 손을 잡아(catch)!!' 하는게 아닌 이상에야...

1
2020-04-06 21:47:32

Even a child can do it 과 같다 보시면 됩니다.
부사가 기본적으로 동사 다른부사 문장전체 수식한다고 하는데 사실 언어에 절대적인 법칙이 100퍼센트 적용될 수 없는거죠.

1
2020-04-06 22:53:06

 토익/토플 등의 문법 세션 공부하시는게 아니라면 문법에 너무 집착하지 마세요. 어느 정도 수준에만 올라오셔도 적당히 문장이 무슨 뜻인지는 이해가 되시니까, 그 때 부터는 그냥 용도에 따라 좋은/사람들이 많이 쓰는 문장을 많이 보시는게 좋습니다. 법칙으로 접근하시면 이게 문법상 맞는지/틀린지 맞추시는데에는 당연히 도움이 되지만 스스로 문장을 만드시는 데에도, 다른 사람의 문장을 이해하시는 데에도 크게 도움이 되지 않습니다. 

 

 저는 첫문장의 경우는 윗 분 말씀처럼 his hand 라서 걔가 걔 손으로 날 잡았다 라고 보는게 맞는 것 같구요. 아래 문장은 아주 많이 쓰는 용례인 것 같습니다. 다만 이것들을 보실 때에도 위에 말씀드린 것 처럼 저 the 가 my 인지 his 인지..를 문법적으로 생각하시기보다 (애초에 문법상으로는 둘다 맞으니까 답이 없는 문제죠) 저 문장이 어떤 상황에서 쓰였는지를 보셔야 그 뜻을 이해하실 수 있습니다. 뒷 문장도 마찬가지구요. "부사가 명사를 수식할 수 있다" 라는 차원에서 접근하시기보다 그냥 이럴 때 저렇게 말하는구나 생각하시는 것이 더 좋습니다. 저게 또 뭐 모든 부사가 모든 상황에서 저렇게 명사를 수식하며 쓰이는 것도 아니고 자주 쓰이는 표현들이 몇개 있는거니까요. 대충 생각하기로는 예문의 even 이나 very 정도가 바로 생각나네요. 

 

 이렇게 하면 법칙을 기초로 해서 블럭 단위로 문장을 만드는 것 보다 (케이스 바이 케이스로 다 익숙해져야/외워야 하니까) 다양한 문장을 만드는데 어려움이 있을 것 같지만, 애초에 법칙을 기초로 문장을 만들어낸다는 것 자체가 어느 수준 이상에서는 환상에 가깝습니다. 특히나 사람들이 실생활에서 쓰는 표현들은 그렇지가 않아요. 상황에 따른 표현 단위로 익숙해지는 것 만이 언어를 잘 이해할 수 있는 방법이라 생각합니다. 

2020-04-06 23:12:19

https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/catch_1#catch_1__68

 

위 링크 2a 의 뜻 및 예문 참고하시면 될 것 같습니다. the가 소유격이 아니라 그냥 일종의 숙어라고 봐야합니다.

2020-04-07 00:07:01

a the 는 문법으로 그냥 하기가 솔직히 어려워요. 유학가서도 맨날 고생하는게 a the 문법이라...

 

1번은 by the hand라고 써야 하는 이유는 아무 손으로 잡은게 아니고 그 남자가 자기 손으로 잡았기 때문에 by the hand에요. 이걸 by a hand 라고 하면 그냥 아무 손으로 잡은거라서 지나가는 다른 사람의 손? 으로 해석할 수도 있습니다 (그러니 말이 안되죠 -_-;)

 

2번은 a가 붙으면 아무나 라고 해석하시면 됩니다

Even a dog can swim. 야 개도 수영 가능한데 라는 절인데 아마 물이 너무 얕아서 라는게 앞에 붙지 않았을까 합니다 (붙었을 수도 있고 아닐수도 있긴 하네요). Even a dog or a cow can do it 그러면 소위 우리말 처럼 개나 소나 가능하다 라고 할 수 있죠

글쓰기
검색 대상
띄어쓰기 시 조건








SERVER HEALTH CHECK: OK