Xp
자동
Free-Talk

영어 번역 질문 (굿맨 리그, 케빈 듀란트 관련)

 
  350
2019-08-21 00:13:07

안녕하세요!

디애슬래틱 기사를 보다가 이해가 잘 안되는 문장이 있는데

주변에 물어볼 사람이 없어서 매니아 지식인에 도움을 청합니다!!

 

상황은 대략

롤스라는 '굿맨 리그' 커미셔너 겸, 경기 해설자가

케빈 듀란트에게 픽업게임에서 했던 농담인데

이 농담 이후에 듀란트가 삐져서 우리 리그에 안온다.. 는 배경입니다

 

I said, ‘That joker got that Kevin Durant hair!’ I said right behind it, ‘I know all his little flunkies on the phone calling him, telling him that.’”

Rawls said. “Since then, he never came back down there.

 

기사에서 내내 joker라는 표현이 쓰이는데 무슨 뜻인지 잘 모르겠네요.

혹시 이 부분 해석 부탁드려도 될까요? 항상 감사합니다!!

6
Comments
2019-08-21 07:11:45

이 문장 하나가지고는 파악이 쉽지 않네요....

WR
2019-08-21 11:13:55
 아이구 넵 댓글 감사합니다!
2019-08-21 09:20:02

기사 원문을 링크하시는 게 원하시는 답을 빨리 찾으실 겁니다.

WR
2019-08-21 11:14:22
그래야겠네요! 아우렐리우스님 댓글 감사합니다!!
2019-08-21 11:34:28

일반적으로 구어체에서 joker는 그냥 dude처럼 편하게 부르는 느낌이에요.
대게 특별한 뜻을 가지고 부르지는 않습니다. 우리나라로 치면 저 *끼, 저 놈 혹은 좀 순화해서 쟤 정도로 보시면 되네요.

2019-08-21 11:38:30

여기 문장에서는 아무래도 웃기게 생긴 놈 쯤으로 해석하면 괜찮을 것 같습니다.
위 본문에 설명해주신 문맥과 아래 듀란트 친구들이 그걸로 놀렸다는 거 보면 문맥상 joker에 뜻을 부여해야겠군요.

18:00
2
241
글쓰기
검색 대상
띄어쓰기 시 조건








SERVER HEALTH CHECK: OK